No.22 - 2014/08/01



 
[台灣] 以外文本提出申請暨誤譯訂正之相關規定及注意事項
[台灣] 智慧財產法院判決要旨-設計專利
[美國] 美國最高法院Nautilus v. Biosig案判決確立明確性判斷標準
         
   

[台灣] 以外文本提出申請暨誤譯訂正之相關規定及注意事項
廖韋齊/專利工程師

為鼓勵外國人至我國申請專利,我國多年以來允許以外文本先行提出,而於專利專責機關指定期間內補正中文本者,得以其外文本提出之日為申請日。由於申請日為確定申請案是否符合專利要件之基準日,申請案既得以外文本提出之日為申請日,其揭露技術內容之最大範圍即應由該外文本所確定,後續補正之中文本,其內容必須為外文本之範圍所涵蓋,不得超出該外文本所揭露之範圍。 然而,在專利法新法(100年12月21日修正公布,102年1月1日施行,以下簡稱"新法")施行以前,對於外文本與補正之中文本因翻譯而產生不一致的情況並無詳細規定,因此,於新法中增訂了誤譯訂正制度,以期解決實務上因誤譯所產生的問題,除此之外,於新法中同時也明文規定...

 
         
 

[台灣] 智慧財產法院判決要旨-設計專利
陳平哲/設計部主任

物品之外觀可以全部或部分之形狀、花紋、色彩或其結合申請設計專利,應用於物品之電腦圖像及圖形化使用者介面亦可申請設計專利。向智慧局提出申請的文件為申請書、說明書及圖式等書面。以相同外國設計專利為基礎案主張國際優先權在我國提出,可以外文本提出並加快取得申請日。以下整理關於設計專利之相關實務判決...

   
         
   

[美國] 美國最高法院Nautilus v. Biosig案判決確立明確性判斷標準
蔡居諭/專利師

美國最高法院於2014 年 6 月 2 日做出 Nautilus, Inc. v. Biosig Instruments, Inc. 案(後稱Nautilus案)的判決,判決內容推翻聯邦巡迴上訴法院(CAFC)長期以來判斷請求項是否符合明確性(definiteness)的判斷標準,而確立明確性要件須以是否具合理的確定性(reasonable certainty)作為依據。 Nautilus案爭點在於第 5,337,753號專利請求項1所記載的「spaced relationship」是否明確,其案由大致整理如下:2004年- Biosig Instruments, Inc.於紐約南區地院對Nautilus Inc.提起侵權訴訟,主張Nautilus侵害其第 5,337,753號專利(後稱753專利)...

 
 
發行人/李文賢、本期執行編輯/李文正、常務編輯/林良貞
編輯委員/楊慶隆、蔡居諭、陳平哲、廖韋齊


本文僅為提供一般資訊,非為法律諮詢之用。如需進一步資訊,歡迎與本所聯繫
©Wideband IP Office廣流智權事務所